Idioma véneto

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Véneto
Łéngoa vèneta
Hablado en Bandera de Italia Italia
Flag of Slovenia.svg Eslovenia
Bandera de Croacia Croacia
Bandera de México México
Bandera de Brasil Brasil
Región Bandera de Véneto Véneto
Hablantes 4.250.000 hablantes
Puesto No está entre los 100 primeros (Ethnologue, 2013)
Familia Indoeuropeo

 Itálico
  Grupo Romance
   Romance
    Italo-occidental
     Subgrupo Occidental
      Galo-Ibérico
       Galo-Romance
        Galo-Italiano
        Veneciano

Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Italia (Región del Véneto)
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 roa
ISO 639-2 {{{iso2}}}
ISO 639-3 vec
Idioma véneto.PNG
Extensión del véneto
No confundir con el extinto idioma venético.

El idioma veneciano o véneto (en ven. vèneto o también łéngua vèneta) es una lengua romance, hablada por 2.210.000 personas. La mayor parte de los hablantes de véneto se encuentra en las regiones de Véneto y en unas zonas de Friuli en Italia, existiendo minorías en Eslovenia, Croacia, en Brasil y en la comunidad de Chipilo, en el estado de Puebla, México, así como en otras zonas de este estado y del país donde han emigrado familias provenientes de Chipilo. A pesar de que a veces es referido como un dialecto del italiano, no proviene del idioma italiano, y el véneto posee su propia morfología, sintaxis y léxico.

Aspectos históricos, sociales y culturaleseditar

Reconocimiento oficialeditar

El Consejo Regional de Véneto reconoció oficialmente el "véneto" como lengua el día 28 de marzo del 2007 por el Consejo Regional de Véneto al aprobar la ley de "tutela e valorizzazione della lingua e della cultura veneta" con el acuerdo de casi todos los partidos de gobierno y oposición.

Variedades y dialectoseditar

Es hablado en diferentes variedades: los hablantes llaman venesian (ital. veneziano, esp. veneciano) la variedad hablada en la ciudad de Venecia y emplean la palabra véneto para referirse a toda la lengua a pesar de la variedad.

Las variedades más destacadas son:

El véneto trevisan y el véneto belunés son particularmente conservadores, presentando menor influencia del italiano estándar:

(1a) ti magni (Venecia)
(1b) te magni (Padua-Vicenza-Rovigo-Verona)
(1c) te magna (Treviso-Belluno)
'tú comes' / italiano: tu mangi
Lenguas y dialectos de Italia
(2a) ti magnavi (Venecia)
(2b) te magnavi (Padua-Vicenza-Rovigo-Verona)
(2c) te/tu magnava/magnéa (Treviso-Belluno)
'tú comías' / italiano: tu mangiavi
(3a) te/ti senti (Venecia)
(3b) te sinti (Padua-Vicenza-Rovigo)
(3c) te sente (Treviso)
(3d) te/tu sent (Belluno)
'tú sientes/oyes' / italiano: tu senti

Diferencias dialectaleseditar

Las diferencias entre las variedades afectan casi siempre a la fonética, en tanto que la sintaxis y la morfología son comunes en todo el idioma. Por ejemplo se puede decir te vien = ti vien = tu vien pero siempre hay un clítico sujeto que no existe en italiano ni en español (en los que se emplea una terminación verbal: ital. vien-i, esp. vien-es).

Otros casos son la tercera persona singular de los verbos: l'amigo el/al vien (it. l'amico vien-e, esp. el amigo vien-e) y la tercera persona del plural: i amisi/amighi i vien (it. gli amici veng-ono, esp. los amigos vien-en).

Por eso, cuando hay un clítico, no sólo las terminaciones pueden variar sino también pueden ocurrir alternancias vocálicas metafonéticas sin perjuicio para la comprensión: te sinti = te senti/e = te sent (= esp. sientes).

Reconocimiento exterioreditar

La lengua véneta ha sido reconocida internacionalmente por las siguientes instituciones académicas:1

  • Institute of Linguistics, Taipei, Taiwán
  • Univ. of Hong Kong
  • University of South Carolina
  • University of Kansas
  • North Eastern Illinois University
  • Columbia University
  • Southern Illinois Uniersity
  • University of Texas
  • Salk Institute for Biological Studies
  • University of Michigan
  • Massachusetts Institute of Technology
  • University of Maryland
  • Michigan State University
  • University of Pennsylvania
  • University of California
  • University of Chicago
  • University of Delaware

Descripción lingüísticaeditar

Ejemplo de texto en Vènetoeditar

Declaración universal de los derechos humanos:

Véneto Italiano Español
Tuti łi èsari omani i naçe łibari e 'guałi en degnità e deríti, dotai come che i xè de raxòn et de coçiensa, i deve conportarse co fraternità łi uni co łi artri Tutti gli esseri umani nascono liberi e ugali in dignità e diritti, dotati come sono di ragione e coscienza, devono comportarsi con fraternità gli uni con gli altri Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros

Texto sobre el dialecto chipileño hablado en Puebla (México):

Véneto Italiano Español
Chipilo ła xe na çità picenina que ła se cata a 12 km a'l sud deła çità de Puebla, en Mèsico. La xè a 2150 metri desora 'l łivèo del mar. Chipilo è una piccola città localizzata a 12 km a sud della città di Puebla, in Messico. Si colloca a 2150 metri sopra il livello del mare. Chipilo es una pequeña ciudad localizada a 12 kilómetros al sur de la ciudad de Puebla, en México. Se encuentra a 2150 metros sobre el nivel del mar.

Ejemplos de diferencias entre el véneto y el idioma italianoeditar

Véneto Italiano Español
ava ape abeja
carega sedia silla
braghése pantaloni pantalón
tołare prendere tomar
całe via calle
ciapar / catár cogliere/prendere coger/agarrar
càvara / cavra capra cabra
càmara camera cámara
casa / caxa casa casa
rànzego acido ácido
ocio occhio ojo
porseło maiale cerdo/porcino
pómo mela manzana / poma
scoła scuola escuela
schirat scoiattolo ardilla
tołare prendere tomar
s-ciopo fucile fusil
àmia zia tía
uncuò oggi hoy
fis-ciar fischiare silbar
serar / xerar chiudere cerrar
vèrzare aprire abrir

Gramáticaeditar

Las características más destacadas son la flexión verbal semianalítica, con desinencias:

canto = canto, cantè = cantáis) y clíticos obligatorios (te canti/a = cantas, el canta = canta, i canta = cantan).

Flexión interrogativa para las preguntas directas:

cànteło? = canta? (masc.) , cànteła? = canta? (fem.) , cantèo/u? = cantais? , càntito/(s)tu? = cantas?.

Formas personales (con clítico) si el sujeto está antes del verbo: Só sorełe de Toni łe xe rivae ieri = las hermanas de Antonio llegaron ayer (lit. "sus hermanas...son llegadas ayer")

Formas semi-impersonales (invariadas) si el sujeto sigue el verbo: Ieri gh'è/xe rivà só sorełe de Toni = Ayer llegaron las hermanas de Antonio (lit. "ayer es llegado sus hermanas").

Cláusulas subordinadas con doble introductor (tan como el anglés antigo): so quando che i vien = sé cuándo llegan , so come che i vien = sé cómo llegan , so chi che vien = sé quién llega.

Interrogativos iniciales (la mayoría), finales (ven. septentrional) y dobles (enfáticos): 'ndo(ve) vało? = vało ondè? = ¿dónde va? , 'sa vało 'ndove!? = ¿pero dónde va!? ; 'sa fało = fało ché? = ¿qué hace? , ('sa) fało cósa!? = ¿pero qué hace!?

Interrogativos "vacíos" con valor retórico: Vùto nar? = ¿Dónde quieres ir!? , Sìto stà ieri = ¿Pero dónde fuiste ayer!? , Vóto farghe...? = ¿Qué quieres hacer = no puedes hacer nada.

Voz pasiva impersonal o pasiva intransitiva, construida con verbos intransitivos (sin objeto directo). Són pasivos sin subjeto: Anco' xe stà parlà de/co Marco = Hoy ha sido hablado de/con Marco= se ha hablado de/co Marco, Gh'è stà scrito al dotor = Ha sido escrito al doctor (alguién escribió/ha escrito a).

Pronombres neutros questo, queło, queła (=esto, ello) diferentes de los masculinos ('sto qua=este , queło là=aquel) y de los femeninos (queła là=aquella): parlo de questo = hablo de esto (parlo de 'sto qua = hablo de este) , par queła = por ello (par queła là = por/para aquella).

Idioma veneciano y dialecto veneciano del italianoeditar

El idioma veneciano (véneto) no tiene que ser confundido con el dialecto veneciano del idioma italiano: este sigue las reglas gramaticales del idioma italiano y la fonética veneciana. Por ejemplo:

  • Idioma véneto: Marco el xe drio rivar o l'è drio rivar ('Marco está llegando')
  • Idioma véneto: Marco l'è là che 'l riva
  • Dialecto véneto del italiano: Marco (el) sta rivando
  • Idioma italiano: Marco sta arrivando

El idioma italiano y su dialecto veneciano emplean locuciones con estar ...-ndo mientras el idioma veneciano/véneto tiene dos formas. La primera opción, más conocida, es el auxiliar èser drio (ser atrás) = "estar ocupado con" y el clítico sujeto verbal; otra forma es eser là che = "ser allá que" siempre con un clítico.

  • Idioma véneto: Marco el canta ben, dai! ("Marco (suj.) canta bien, tienes que admitirlo!" - exclamación: sujecto+indicativo)
  • Idioma véneto: Marco canta ben, dai! ("Marco (voc.) canta bien, venga!" - órden: vocativo+imperativo)
  • Dialecto véneto del italiano: Marco canta ben, dai! (exclamación e imperativo)
  • Idioma italiano: Marco canta bene, dai! (exclamación e imperativo)

El italiano y su dialecto veneciano tienen la misma forma para exclamar y dar órdenes (por ser el indicativo igual del imperativo) mientras el idioma veneciano/véneto tiene dos formas diferentes (el clítico para el indicativo "exclamado"; sin clítico el imperativo).

Referenciaseditar

Bibliografíaeditar

  • C. Grassi, A. A. Sobrero, T. Telmon. Fondamenti di dialettologia italiana, Roma-Bari, Editori Laterza, 1997, ISBN 88-420-5131-4.
  • L. Renzi. Nuova introduzione alla filologia romanza. Bologna, Il Mulino. Pagg. 504. ISBN 88-15-04340-3.

Enlaces externoseditar

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma véneto.







Creative Commons License